清江一曲抱村流 (청강일곡포촌류)
長夏江村事事幽 (장하강촌사사유)
自去自來堂上燕 (자거자래당상연)
相親相近水中鷗 (상친상근수중구)
老妻畫紙爲棋局 (노처화지위기국)
稚子敲針作釣鉤 (치자고침작조구)
多病所須唯藥物 (다병소수유약물)
微軀此外更何求 (미구차외갱하구)
한국어 번역
맑은 강물 한 굽이 마을을 감싸 흐르고
긴 여름 강촌에는 모든 것이 그윽하다.
제 뜻대로 오고 가는 대청 위의 제비들
서로 친하고 가까이 노니는 물 위의 갈매기.
늙은 아내는 종이에 바둑판을 그리고
어린 자식은 바늘을 두드려 낚싯바늘 만드네.
잦은 병에 필요한 것이라곤 오직 약뿐이니
이 보잘것없는 몸, 그 밖에 또 무엇을 바라리.
시인 — 두보 (杜甫, 712~770)
두보(杜甫)는 중국 당나라 중기의 시인으로, 이백(李白)과 함께 '이두(李杜)'로 병칭되며 중국 시사(詩史)에서 '시성(詩聖)'이라 불린다. 하남성 출신으로, 안사(安史)의 난을 몸소 겪으며 전란과 유랑의 고통을 시로 승화시켰다.
그의 시는 사회적 현실과 민중의 고통을 섬세하게 포착하면서도 율시·절구 등 엄격한 형식미를 갖추어, 후대 시인들에게 모범으로 추앙받았다. 현존하는 작품만 1,400여 수에 이른다.
시 소개
「강촌(江村)」은 두보가 759년 성도(成都) 교외 완화계(浣花溪) 가에 초당(草堂)을 짓고 잠시 안정을 누리던 시기에 지은 오언율시다. 오랜 유랑 끝에 얻은 소박한 일상 — 제비와 갈매기, 바둑판을 그리는 아내, 낚싯바늘을 만드는 아이 — 을 담담하고 따뜻한 시선으로 그려낸다.
전란의 상처와 병든 몸이라는 현실을 마지막 연에서 조용히 내비치면서도, 소유를 내려놓은 자의 평화로운 체념으로 마무리하는 점이 이 시의 묘미다. 平淡(평담)한 일상 묘사 속에 깊은 정서를 담는 두보 만년 시풍의 정수로 평가받는다.


